Post-editing
Post‑editing je služba pro zákazníky, kteří využívají strojového překladu
Strojový překlad v posledních letech zaznamenal poměrně velký posun v kvalitě výsledného výstupu. Ten však stále nelze považovat za použitelný pro cokoliv jiného než velmi hrubé porozumění textu.
Nabízíme post‑editing po strojovém překladu. Jedná se o specifickou korekturu, během které překladatel zkontroluje a upraví strojově přeložený text. Korektor pracuje s originálním textem, aby pochopil jeho smysl, a musí tedy disponovat nadprůměrnou znalostí obou jazyků. Výsledný text je pak kvalitou srovnatelný s klasickým překladem od překladatele.
Post‑editing od zkušených dodavatelů.
Post‑editing nabízíme a realizujeme mnoho let. Máme zkušenosti s řízením těchto projektů a dodavatele, kteří zajistí perfektní výsledek. Jsme schopni zajistit post‑editing po různých programech strojových překladů. Ať se jedná o „rule‑based“, „statistical“, „example‑based“ nebo „Neural MT“, máme know‑how k zajištění optimálního výstupu.