Jazykové mutace audiovizuálního obsahu
Multimediální služby jsou žádané a čím dál nezbytnější. Pomáhají zasáhnout široké mezinárodní publikum a zajistit, že vaše zpráva je srozumitelná a relevantní pro každého diváka, bez ohledu na jeho jazykové pozadí. S našimi službami multimediální lokalizace můžete zajistit, že váš obsah bude mluvit každým jazykem.
Dabing a voice‑over
Obě tyto služby zpracováváme v profesionálních studiích s využitím zkušených hlasových herců. Dabing je proces, při kterém jsou původní dialogy ve filmu, televizi nebo počítačových hrách nahrazeny dialogy v jiném jazyce. Tento umělecký proces zahrnuje specifické hlasové herecké dovednosti, kde herci namlouvají repliky tak, aby byly synchronizovány s pohyby úst a výrazy postav na obrazovce.
Voice‑over znamená mluvené slovo, které je pronášeno hlasem, jehož nositel není přítomen v obraze. Tento hlas může vyprávět příběh na obrazovce, jak je tomu v dokumentárních nebo instruktážních filmech, nebo představovat vnitřní myšlenky postav v hraných filmech. Voice‑over může být také spojen s osobou, která se specializuje na čtení textů bez toho, aby byla viděna; její hlas může být znám, zatímco její tvář může zůstat skrytá. Tuto techniku využíváme například v reklamách, instruktážních videích apod.