Multimedia: dabing, voice‑over, titulky 

V oblasti překladu a multimédií způsobila integrace pokročilých technologií revoluci ve způsobu vytváření, správy a šíření obsahu. Používání grafických programů, překladatelských nástrojů a softwarových formátů nejen zefektivníme procesy, ale také zvyšujeme kvalitu a dostupnost textového a multimediálního obsahu na různých platformách.

Zjistit cenu

Jazykové mutace audiovizuálního obsahu

Multimediální služby jsou žádané a čím dál nezbytnější. Pomáhají zasáhnout široké mezinárodní publikum a zajistit, že vaše zpráva je srozumitelná a relevantní pro každého diváka, bez ohledu na jeho jazykové pozadí. S našimi službami multimediální lokalizace můžete zajistit, že váš obsah bude mluvit každým jazykem.

Dabing a voice‑over

Obě tyto služby zpracováváme v profesionálních studiích s využitím zkušených hlasových herců. Dabing je proces, při kterém jsou původní dialogy ve filmu, televizi nebo počítačových hrách nahrazeny dialogy v jiném jazyce. Tento umělecký proces zahrnuje specifické hlasové herecké dovednosti, kde herci namlouvají repliky tak, aby byly synchronizovány s pohyby úst a výrazy postav na obrazovce.

Voice‑over znamená mluvené slovo, které je pronášeno hlasem, jehož nositel není přítomen v obraze. Tento hlas může vyprávět příběh na obrazovce, jak je tomu v dokumentárních nebo instruktážních filmech, nebo představovat vnitřní myšlenky postav v hraných filmech. Voice‑over může být také spojen s osobou, která se specializuje na čtení textů bez toho, aby byla viděna; její hlas může být znám, zatímco její tvář může zůstat skrytá. Tuto techniku využíváme například v reklamách, instruktážních videích apod.

Titulkování

Realizace titulkování je klíčovým prvkem v audiovizuálním průmyslu, který umožňuje divákům, kteří neslyší nebo nerozumí originálnímu jazyku, plně se zapojit do obsahu. Profesionální služby titulkování nabízejí širokou škálu možností, od tvorby titulků a překladů až po technické úpravy videa a výstupy pro různá média. Realizujeme titulkování včetně překladů a poskytujeme služby, které zahrnují vkládání titulků do videa, úpravy videa. Zajišťujeme rychlé a efektivní převody zvukových dialogů na psaná slova, je užitečné ve vzdělávacím prostředí, obchodní sféře a v oblasti tvorby obsahu.

Titulky obohatíme:
  • e‑learningové kurzy
  • videa na webových stránkách
  • marketingové kampaně
  • televizní reklamy
  • dokumentární snímky
  • novinky a příběhy
  • dlouhometrážní filmy a mnoho dalších

Naše vícejazyčné titulky jsou pečlivě připravené a používají přirozený jazyk, který dokonale zapadá do divákova zážitku z videa. Tento výsledek je naším cílem bez ohledu na rozsah nebo typ projektu.

Potřebujete profesionální překlad? Pošlete nám rychlou poptávku.

Loading...